AkceKnihy a médiaKulturaMěsta & regiony ČRNovinkyPraha

Noc literatury otevřená a pospolitá

Dnes od 18.00 do 23.00 proběhne na dvaceti místech 16. ročník literárního festivalu Noc literatury. V Praze zamíří na Malou Stranu a Kampu. Oblíbený literární festival se tentokrát odehraje jako součást projektů CZ PRES, které Česká centra připravila v rámci předsednictví ČR v Radě EU. Nese podtitul „otevřenost a pospolitost“.

Foto: O. Palán

Současní autoři, netradiční místa a známé osobnosti: to je tvář série veřejných čtení – Noc literatury. Cílem Noci literatury je zvýšit zájem veřejnosti o současnou evropskou literaturu a její myšlenkové a tvůrčí proudy. Rovněž poukazuje na význam multilingvismu a překladů z velkých i malých jazyků. Projekt organizují Česká centra ve spolupráci s EUNIC Praha (Sdružení evropských národních kulturních institutů), zahraničními ambasádami v České republice, nakladatelstvím Labyrint, Zastoupením EK v Praze. Čtení probíhá současně na všech místech, vstup je zdarma.

Noc literatury 2022 se v Praze koná pod záštitou Zdeňka Hřiba, primátora hl. m. Prahy, Petra Hejmy, starosty Městské části Prahy 1, a proběhne za spoluúčasti Městské části Praha 1. Projekt podpořil Magistrát hlavního města Prahy.

„V letošním roce proběhne Noc literatury jako součást českého předsednictví v EU a její podtitul „otevřenost a pospolitost“ rezonuje s potřebami i úkoly dnešní nelehké doby. Noc literatury se tento rok poprvé otevře neslyšícím návštěvníkům a slyšícím nabídne příležitost seznámit se se základy dalšího jazyka. V malebné části Prahy 1 – na Malé Straně a Kampě – pak propojí dvacet čtecích míst a podtrhne jedinečný komunitní, národní a evropský charakter této části města,“ uvedl Ondřej Černý, generální ředitel Českých center.

„Velice si vážím toho, že se jeden z projektů Českých center – Noc literatury – odehrává v naší městské části, na krásných a jedinečných místech, kde se schází místní komunita. A to přesně odpovídá podtitulu celé akce „otevřenost a pospolitost“. Já osobně velmi rád čtu, a tak mě těší, že máme možnost seznámit se s tvorbou evropských autorů, rozšířit si obzory a zároveň si užít atmosféru společně s dalšími čtenáři a posluchači a tentokrát se propojit i se světem neslyšících,“ doplnil Petr Hejma, starosta městské části Praha 1.

Projekt usiluje o otevřenost vůči co nejširšímu publiku. Spolupráce byla proto navázána s Ústavem jazyků a komunikace neslyšících FF UK. Na 5 místech (Werichova vila, Skautský institut v Rybárně, Malostranská beseda, Velvyslanectví Irska a Italský kulturní institut) budou během večera některá čtení tlumočena do českého znakového jazyka. Současně budou slyšícím návštěvníkům nabídnuty minikurzy základů českého znakového jazyka.

Také výběr herců odpovídá vysoké kvalitě nastolené minulými ročníky. Pozvání ke čtení přijalo 12 žen a 8 mužů, mezi nimi například Taťjana Medvecká, Petra Špalková, Jana Plodková nebo Antonie Formanová, Igor Orozovič, David Prachař a Josef Trojan. Překvapení čeká na návštěvníky klubu Šatlava, kde svým originálním autorským čtením zaujme posluchače český autor Jaroslav Rudiš.

Noc literatury se každoročně snaží oslovit mladé publikum a pravidelně spolupracuje se studenty středních a vysokých škol. V průběhu let tak došlo ke spolupráci s Vyšší odbornou školou publicistiky, FAMU či Konzervatoří Jaroslava Ježka, v tomto roce s Konzervatoří a střední školou Jana Deyla a dalšími. Mladí lidé se rovněž zapojují jako asistenti na čtecích místech.

Foto: archiv Museum Kampa

Program v Praze:

NIZOZEMSKO: SKAUTSKÝ INSTITUT V RYBÁRNĚ
U Sovových mlýnů 1www.skautskyinstitut.cz/skautsky-institut-v-rybarne

Marieke Lucas Rijneveld: S večerem přichází tíseň
Překlad: Veronika terHarmsel Havlíková, Argo 2021
Čte: ANTONIE FORMANOVÁ

POLSKO: ČESKÉ VELKOPŘEVORSTVÍ – SUVERÉNNÍ ŘÁD MALTÉZSKÝCH RYTÍŘŮ

Velkopřevorské nám. 4

www.cvp.maltezsky.rad.cz

Jacek Dukaj: Led
Překlad: Michala Benešová a Michael Alexa, Host 2021
Čte: MICHAL LURIE

ROMSKÁ LITERATURA: KAMPA – SALA TERRENA

U Sovových mlýnů 5

www.kckampa.eu

Gejza Demeter: Čukčovo velké neštěstí (in: Samet blues)
Překlad: kolektiv překladatelů, Kher 2021
Čte: PETR VANČURA

VELKÁ BRITÁNIE: KONZERVATOŘ A STŘEDNÍ ŠKOLA JANA DEYLA

Maltézské nám. 1

www.kjd.cz

Julian Barnes: Muž v červeném kabátě
Překlad: Petr Fantys, Odeon 2021
Čte: IGOR OROZOVIČ

PORTUGALSKO: WERICHOVA VILA

U Sovových mlýnů 7

www.werichovavila.cz

Dulce Maria Cardoso: Eliete – obyčejný život
Překlad: Marie Havlíková, Bourdon 2021
ČTE: JITKA JEŽKOVÁ

UKRAJINA: MINISTERSTVO KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY

Maltézské nám. 1

www.mkcr.cz

Artem Čech: Bod nula
Překlad: kolektiv překladatelů, Fra 2022
Čte: VÁCLAV NEUŽIL

ŠVÝCARSKO:  MĚSTSKÁ POLICIE PRAHA – DETAŠOVANÉ PRACOVIŠTĚ KAMPA

Hroznová 5

www.mppraha.cz

Irena Brežná: Nevděčná cizinka
Překlad: Zuzana Henešová, Baobab&GplusG 2021

Čte: MARYANA KOZAK

DÁNSKO: VELVYSLANECTVÍ DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ
Maltézské nám. 5www.tjekkiet.um.dk
Annette Bjergfeldtová: Kodaňská Píseň písní

Překlad: Robert Novotný, Host 2021
Čte: LENKA VLASÁKOVÁ

NĚMECKO: LUŽICKÝ SEMINÁŘ
U Lužického semináře 13www.luzice.com; www.sk.sachsen.de
Alexander Gorkow: Děti poslouchají Pink Floyd
Překlad: Marie Voslářová, Kniha Zlín 2022
Čte: JOSEF TROJAN
RAKOUSKO: MALOSTRANSKÁ BESEDA

Malostranské nám. 35

www.malostranska-beseda.cz

Monika Helferová: Pakáž
Překlad: Marta Eich, Prostor 2022

Čte: TAŤJANA MEDVECKÁ

MAĎARSKO: CAFÉ CLUB MÍŠEŇSKÁ

Míšeňská 3

www.cafemisenska.cz

György Spiró: Diavolina
Překlad: Robert Svoboda, Novela Bohemica 2022
Čte: ZUZANA KRÓNEROVÁ

NORSKO: SPOLEK OBČANŮ A PŘÁTEL MALÉ STRANY
A HRADČAN
Malostranské nám.27
www.sopmsh.estranky.cz

Nina Lykke: V posledním tažení
Překlad: Kateřina Krištůfková, Kontrast 2022
Čte: PETRA ŠPALKOVÁ

BELGIE: JUDITINA VĚŽ

Mostecká 1

www.zastarouprahu.cz

Stefan Hertmans: Konvertitka
Překlad: Radka Smejkalová, Garamond 2021
Čte: DAVID PRACHAŘ

 

ŠVÉDSKO: HAMU

Malostranské nám. 12
www.hamu.cz

Elin Cullhedová: Euforie

Překlad: Irena Kunovská, Argo 2022
Čte: JANA PLODKOVÁ

SLOVENSKO: ART CAFÉ MOSTECKÁ 14

Mostecká 14

www.artresidenceprague.com

Katarína Kucbelová: Čepiec
Slovart 2019
Čte: ZUZANA ONUFRÁKOVÁ

 IRSKO: VELVYSLANECTVÍ IRSKA

Tržiště 13;
www.embassyofireland.cz

Máirtín Ó Cadhain: Klíč
Překlad: Radvan Markus, Argo 2021
Čte: MARTIN FINGER

 Newsroom TTG

Ukázat další

Související články

Jeden komentář

  1. Still, she convinced herself that she was just tired or stressed out.
    you get the best price when you https://ivermectinfastmed.com/ ivermectin buy australia once you have evaluated price options
    Fluconazole seems to have fewer side effects than Ketoconazole.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button